|
|||
PROYECTOS EUROPEOS |
|||
El CEIP Arcipreste de Hita ha solicitado participar en una serie de Proyectos Europeos con el fin de promover y potenciar una dimension plurilingüistica y pluricultural cada vez más importante en la sociedad actual en la que vivimos. | |||
The CEIP Arcipreste de Hita has applied for a series of European Projects, with the aim of promoting and boosting a plurilingual and pluricultural dimenssion in our education, aware of its increasing importance nowadays. |
|||
Se nos han concedidos varios proyectos que vamos desarrollando a lo largo de los años. A continuación se explica en qué consiste cada uno de ellos: | |||
We have been granted different projects that are being developed throughout the years. A further explanation of each one of them is given. |
|||
TIC y RADIO ESCOLAR |
INTEGRACIÓN - INCLUSIÓN |
STEM |
|
Junto a Suecia, Bélgica y Francia
|
Junto a Bélgica
|
Junto a Suecia, Portugal y Eslovaquia
|
|
BLOG RADIO ESCOLAR | BLOG INCLUSIÓN | BLOG STEM | |
ALL TOGETHER ALL THE SAME |
LUDANTA KUNE | FAIRY TALES | |
1-TIC Y RADIO ESCOLAR/ ICT AND SCHOOL RADIO |
|||
Es un Proyecto con observación de buenas prácticas relacionadas con las comunicaciones en diferentes paises:
Profesores de nuestro centro visitarán estos colegios y observarán como se afrontan proyectos similares y se establecerá como punto de partida para comenzar actividadaes de intercambio entre los distintos centros participantes. This is a “job shadowing” Project related to Media worked within the schools of different countries.
Some teachers from “Arcipreste de Hita” will visit these schools and watch how they face similar projects. These visits could also be a starting point to establish exchanging contacts with the participant schools. |
|||
2-INTEGRACIÓN/INCLUSIÓN - INCLUSSION |
|||
Es un Proyecto para todo el alumnado pero poniendo especial interés en la integración de aquellos que son diferentes por tener necesidades educativas especiales por tratasrse de alumnado inmigrante. Se trata de un proyecto de intercambio de buenas prácticas entre un centro educativo de Bélgica y nuestro centro. Visitaremos su centro y ellos visitarán el nuestro. Entre todos pondremos en práctica actividades o estrategias que ayuden a mejorar el centro en lo relacionado con la inclusión. This Project is focused on Infants and first years of Primary for all the children but very particularly for the ones who are different due to special needs or the fact of being inmigrants. This is a Ka2 project (Exchange of good practice) between a belgian Infant and Primary school (Zwaluwnest) and our school. We will visit their school and they will visit ours. Between the two of us, we will put into practice some activities and strategies that could help to improve our centers in everything that relates with inclusion and social wellbeing for the children. |
|||
3-STEM |
|||
Es un Proyecto de STEM (Ciencias, Tecnología, Ingeniería y Matemáticas) al que posiblemente añadiremos Artes. Colaboraremos con dos institutos de Suecia, Portugal y Eslovaquia para intentar hacer acopio de una serie de actividades de Ciencias divertidas de hacer y buenas para que nuestros estudiantes aprendadn. En este Proyecto se incluyen desplazamientos de alumnado. STEM stands for Science, Technology, Engineering and Mathematics. In our school, we will possibly add some Arts. We will work together with High Schools from Sweden, Portugal and Slovakia, to try to get a set of Science activities fun to do and good to learn for our students. In this project, mobilities of students are included. |
|||
4- ALL TOGETHER ALL THE SAME |
|||
Nuestro proyecto "All together, all the same" está centrado en desarrollar las habilidades sociales, pluriculturales y plurilingüísticas de nuestros alumnos, tanto de Educación Infantil como de Educación Ordinaria de tres países diferentes (Bélgica, Rumanía y España), usando como herramienta de convivencia las Artes: el Teatro, la Danza y la Música, las Ártes Plásticas y la Cocina como expresión artística.
Our project "All together, all the same2 is focused on developing the social, pluricultural and plurilinguistic skills of our students, from Special Schools and from Mainstream schooling of three different countries (Belgium, Romania and Spain), using the Arts as the tool: the Theatre, the Dance and Music, the Arts and Crafts and the Cooking as artistic expression
|
|||
5- LUDANTA KUNE |
|||
Ludanta Kune es nuestro proyecto estrella de Inclusión a través de la Actividad Física y el juego. El proyecto está formado por 6 colegios pertenecientes a tres países: 2 centros de España ("Ntra. Sra. de la Esperanza" y "Arcipreste de Hita" 2 centros de Bélgica ("Driesprong" y "BUSO 't Vurstjen") 2 centros de Portugal ("Escola Secondaria Gago Coutinho" y "Agrupacion de escolas Pedro Jacques de Magalhaes") Las parejas están formadas por un centro de Educación Especial y un centro de Educación ordinario. Nuestro objetivo es difuminar las líneas que separan al alumnado de educación especial y el alumnado de educación ordinaria. Para ello, usaremos como nuestra herramienta fundamental el juego y las actividades lúdicas. Como resultado del proyecto, tendremos un conjunto de juegos inclusivos que nos permitan conocernos mejor y reafirmarnos en un contexto educativo inclusivo y motivador. |
|||
Además pueden visitar nuestros padlet con todas nuestras actividades:
Y también os dejamos el Genial.ly |
|||
6. FAIRY TALES |
|||
Fairy Tales in the XXst Century es un proyecto europeo en el que participamos como socios, junto con Bélgica (coordinadores) y Serbia, para intentar desarrollar la creatividad de nuestros alumnos, usando como herramienta cuentos tradicionales que adaptamos al siglo XXI en el que se encuentran nuestros alumnos. Aunque el proyecto debía comenzar en el curso 2020-2021, la pandemia hizo que se tuviera que retrasar. No obstante, comenzamos de forma virtual.
Fairy Tales in the XXst Century is a european projec in which we participate as members, together with Belgium (coordinators) and Serbia, trying to develop the creativity of our students by means of using the traditional fairy tales as tool that we adapt and adjust to the reality of our children in the XXIst century. Although the project should have started in the 2020-2021 school year, the COVID pandemia forced us to delay the mobilities, although we started with online activities.
|
|||
Podéis ver nuestro Padlet con todas nuestras actividades: |